Η «γλώσσα είναι το σπίτι μας», έλεγε ο θεμελιωτής της γλωσσολογίας Φερντινάντ ντε Σωσσύρ, υπαινισσόμενος πως το γλωσσικό περιβάλλον επικαθορίζει τον τρόπο που βλέπουμε τον κόσμο αλλά και τον βαθμό αλληλεπίδρασής μας με αυτόν. Η γλωσσική επιτέλεση ορίζεται εξάλλου ως η διαδικασία αλλά και το αποτέλεσμα της χρήσης της γλώσσας, ως η ίδια η γλωσσική συμπεριφορά δηλαδή που υπαγορεύεται και οργανώνεται με βάση ορισμένους κανόνες. Κι ενώ τα δάνεια και τα αντιδάνεια μεταξύ των γλωσσών είναι γνωστά και επαρκώς καταγεγραμμένα, υπάρχουν φορές που ο γλωσσολογικός πλούτος του ενός μετατρέπεται σε θησαυρό για τον άλλο, δίνοντάς του περιεκτικά γλωσσικά σχήματα για να περιγράψει τα πράγματα του κόσμου του. Οι οφειλές των λατινογενών γλωσσών στην ελληνική είναι αυταπόδεικτες και συζήτηση εδώ δεν χωρά, καθώς οι γλωσσολόγοι αποκαλούν εδώ και χρόνια τα ελληνικά ως «μητέρα όλων των ευρωπαϊκών γλωσσών». Η συγκριτική γλωσσολογία έχει αποδείξει ωστόσο περίτρανα πως δεν υπάρχουν καθαρές γλώσσες, γλώσσες χωρίς δάνεια δηλαδή. Από τη στιγμή που ενσωματώνονται εξάλλου στον γλωσσικό κορμό, οι δανεικοί όροι πολιτογραφούνται δημότες της νέας γλώσσας και παραμένουν δάνεια μόνο όσον αφορά στην ετυμολογία τους. Συχνά μάλιστα η σημασία του δανείου αλλάζει εντελώς στο νέο γλωσσικό πλαίσιο που το υποβαστάζει και στην περίπτωσή μας χρειάζεται βαθιά και ουσιαστική κατανόηση τόσο της ελληνικής όσο και της αγγλικής για να μπορέσει κανείς να καταλάβει τους όρους. Με αυτά υπόψη, ας δούμε μερικές πραγματικά δύσκολες αγγλικές λέξεις που μόνο το καλλιεργημένο και τριμμένο με τη γλώσσα αγγλόφωνο κοινό μπορεί να καταλάβει, ενώ εμείς τις ξέρουμε απέξω και ανακατωτά…
Πανδύσκολες αγγλικές λέξεις που είναι ολότελα… απλές στα ελληνικά!
Όταν το πλούσιο λεξιλόγιο του καλλιεργημένου άλλου είναι για σένα πεζή γλωσσική καθημερινότητα
