Τη μεταφρασμένη στα αγγλικά περίληψη της νουβέλας «Μαντάμ Μποβαρί» του Φλομπέρ δημοσιεύει η αμερικανική έκδοση του περιοδικού Playboy στην έκδοση του Σεπτεμβρίου. Το περιοδικό το χαρακτηρίζει ως «ένα από τα πλέον σκανδαλώδη βιβλία όλων των εποχών».
Το περιοδικό Playboy, που δε φημίζεται καθόλου για τα λογοτεχνικά κείμενά του, θα δημοσιεύσει σε συνέχειες την Μαντάμ Μποβαρί μεταφρασμένη από την αμερικανίδα συγγραφέα, Λίντια Ντέιβις, γνωστή για τις μεταφράσεις των έργων του Προυστ, του Φουκό και άλλων.
Διαφημίζοντας το έργο ανάμεσα στις φωτογραφίες δύο νεαρών… ελαφρά ενδεδυμένων γυναικών, αναφέρει ότι η ηρωίδα του έργου του Γκουστάβ Φλομπέρ είναι μια από τις πλέον διάσημες στη λογοτεχνία «αμαρτωλές γυναίκες».
«Δεν είναι ένα βιβλίο που με ενθουσίασε», είπε η μεταφράστρια Λίντια Ντέιβις, που ωστόσο επισήμανε ότι θα κάνει μια πολύ πιστή μετάφραση αυτού του έργου. Η ίδια δεν το θεωρεί μεγάλο και απορεί για την συνεχή επιτυχία του αφότου εκδόθηκε το 1857.