Μπορεί να έχει χαρίσει το όνομά του σε έναν από τους σταθμούς του μετρό των Βρυξελλών, όμως οι επιβάτες δεν είναι «έτοιμοι» να ακούν τα τραγούδια του βέλγου τραγουδοποιού Ζακ Μπρελ, όπως τα «Le Plat pays» (Η επίπεδη χώρα) και «Les Flamandes» (Οι Φλαμανδοί) ενώ περιμένουν τους συρμούς.
Αυτό τουλάχιστον υποστηρίζει η διαχειρίστρια εταιρεία του μετρό για να δικαιολογήσει την απόφασή της να απαγορεύσει να ακούγονται στους σταθμούς τραγούδια στα γαλλικά και στα ολλανδικά.
Η εταιρεία διαχείρισης των μέσων μεταφοράς των Βρυξελλών (Stib) είχε επιλέξει να μεταδίδονται από τα μεγάφωνα των 69 σταθμών του μετρό διάφορα γνωστά κομμάτια, κυρίως αγγλικά και αμερικάνικα.
Τον Απρίλιο όμως μεταδόθηκαν και λίγα τραγούδια στα γαλλικά τα οποία προκάλεσαν την αντίδραση μέρους των επιβατών που διαμαρτυρήθηκαν γιατί δεν ακούγονταν και τραγούδια στα ολλανδικά, όπως εξήγησε στη φλαμανδική εφημερίδα De Morgen η εκπρόσωπος της Stib, Αν Φαν Χάμε.
«Αυτό όμως συμβαίνει απλώς επειδή τα ολλανδικά τραγούδια δεν καταφέρνουν σχεδόν ποτέ να γίνουν μεγάλες διεθνείς επιτυχίες», είπε η Χάμε.
Η Stib αποφάσισε έτσι να… απαγορεύσει όλα τα τραγούδια στη γαλλική και την ολλανδική γλώσσα, ώστε να μην υπάρξουν ξανά διαμαρτυρίες από καμία από τις δύο κοινότητες του Βελγίου.
Τα τραγούδια που θα παίζονται στο εξής στους σταθμούς θα είναι στο εξής κατά 70% αγγλικά, 15% ισπανικά και 15% ιταλικά. Μετά τις 9 το βράδυ θα μεταδίδεται κλασική μουσική.
Τραγούδια Φλαμανδών και Βαλλόνων καλλιτεχνών θα επιτρέπεται να παίζονται μόνο εφόσον οι στίχοι είναι στα αγγλικά.
Το γλωσσικό ζήτημα παραμένει «αγκάθι’ για την πολιτική ζωή του Βελγίου όπου, σχεδόν ένα χρόνο μετά τις βουλευτικές εκλογές τα φλαμανδικά και τα βαλλονικά κόμματα δεν έχουν καταφέρει ακόμη να συμφωνήσουν στο σχηματισμό κυβέρνησης.
Στις Βρυξέλλες, για να υπάρχει ισορροπία, η Stib μεταδίδει τις ανακοινώσεις προς τους επιβάτες σε κάποιους σταθμούς πρώτα στα γαλλικά και σε άλλους πρώτα στα ολλανδικά.