Το Γαλλικό Ινστιτούτο διοργανώνει την πρώτη χρονιά της ποίησης στην Αθήνα, αφιερωμένη στους ποιητές της Μεσογείου, που βρίσκονται στην ανθολογία που κυκλοφόρησε από τον εκδοτικό οίκο Gallimard και από την Culturesfrance.
Το υλικό που έχει συγκεντρωθεί σ’ αυτή την ποιητική ανθολογία μοιάζει με ένα ταξίδι που ξεκινάει από την Αθήνα, συνεχίζεται προς την Ανατολή, στην Τουρκία, στον αραβικό κόσμο, στο Ισραήλ, επιστρέφει προς την Ιβηρική Χερσόνησο, τη Γαλλία και την Ιταλία και καταλήγει στη Δύση, προς τη Σλοβενία, τη Σερβία, την Αλβανία…
Μας προτείνει να διαβάσουμε σε 17 γλώσσες και 5 αλφάβητα, 101 ποιητές από 24 χώρες.
Για ένα διήμερο κάποιοι από αυτούς τους ποιητές θα βρεθούν στην Αθήνα:
‣ 07 Μαρτίου | Ποίηση και μουσική στο Gazarte στις 20.30 (Είσοδος: 7 / 12 / 18 €)
‣ 08 Μαρτίου | Συναντήσεις στο Γαλλικό Ινστιτούτο Αθηνών (Auditorium – Ελεύθερη είσοδος, ταυτόχρονη μετάφραση)
17.00: Ποιητική φαντασία και μεσογειακός χώρος
19.30: Ποίηση και πολιτική ή ο στρατευμένος ποιητής
Με τη συμμετοχή των Γιώργου Αρχιμανδρίτη, Παναγιώτη Μπουγιούρη και Θάλειας Προκοπίου
Προσκεκλημένοι ποιητές:
Γιώργος Βέλτσος (Αθήνα) ■ Δοκιμιογράφος και θεατρικός συγγραφέας, τα θεατρικά έργα του έχουν ανέβει από το Μιχαήλ Μαρμαρινό και τη Ρούλα Πατεράκη. Από το 1975 συνεργάζεται με την εφημερίδα Τα Νέα.
Milo De Angelis (Μιλάνο) ■ Διεθυντής περιοδικού και δημοσιογράφος, είναι επίσης μεταφραστής από τα ελληνικά, τα λατινικά και τα γαλλικά. Συλλογικό έργο Ανθολογία ιταλικής ποίησης, Οδός Πανός.
Michel Deguy (Παρίσι) ■ Φιλόσοφος και αρχισυντάκτης του περιοδικού Po&sie που δημιούργησε το 1977. Το 1998 κέρδισε το Μεγάλο Εθνικό Βραβείο Ποίησης και το 2004 το Μεγάλο Βραβείο Ποίησης της Γαλλικής Ακαδημίας.
Rabia Djelti (Οράν) ■ Πρόεδρος της Ένωσης αλγερινών συγγραφέων (1989-1993), μαχήτρια υπέρ των γυναικείων δικαιωμάτων, εξορίστηκε στη Γαλλία το 1995. Επιστρέφοντας στην Αλγερία, διδάσκει μοντέρνα αραβική λογοτεχνία και μετάφραση στο πανεπιστήμιο του Οράν.
Ozdemir Ince (Κωνσταντινούπολη) ■ Δημοσιογράφος και εκδότης, κυρίως έργων των Michel Foucault και Jacques Derrida, νικητής του βραβείου Max Jacob το 2006, έχει μεταφράσει Lautréamont, Rimbaud, Char, Duras, Éluard αλλά και Καβάφη, Σεφέρη και Ρίτσο.
Issa Makhlouf (Βηρυτός) ■ Συγγραφέας, δημοσιογράφος και μεταφράστρια των René Char, Yves Bonnefoy και Georges Schehadé έφυγε το 1976, για να γλυτώσει από τον εμφύλιο πόλεμο στο Λιβάνο, για την Λατινική Αμερική και έπειτα το Παρίσι, όπου και διαμένει ακόμα. Κέρδισε το βραβείο Max Jacob το 2009.
Gérard Noiret (Παρίσι) ■ Δοκιμιογράφος, συγγραφέας και υπεύθυνος συλλογής, συμμετέχει ενεργά στην προώθηση της ποίησης μέσα από την δουλειά του ως κριτικός, καθηγητής και δάσκαλος εργαστηρίων γραφής.
Στρατής Πασχάλης (Αθήνα) ■ Δοκιμιογράφος, συγγραφέας μυθιστορημάτων και βιβλίων για παιδιά, μεταφραστής του Racine και του Lautréamont, διασκεύασε στα ελληνικά κλασσικά έργα και μετέφρασε πολλούς γάλλους δημιουργούς.
Τίτος Πατρίκιος (Αθήνα) ■ Μεταφραστής κυρίως του Stendhal, αφού γνώρισε την εξορία στο Παρίσι και τη Ρώμη, την εποχή της Δικτατορίας, ζει σήμερα στην Αθήνα.
Marta Pessarrodona (Τερράσσα – Καταλονία) ■ Ποιήτρια, συγγραφέας, δοκιμιογράφος, μεταφράστρια και θεατρική συγγραφέας. Το 2011 έλαβε το Εθνικό Βραβείο Λογοτεχνίας και εγκαινιάστηκε η Βιβλιοθήκη Mira-sol Marta Pessarrodona, στο Sant Cugat del Vallès (Barcelona).
Vlada Urosevic (Σκόπια) ■ Καθηγητής συγκριτικής λογοτεχνίας και ιστορίας της ευρωπαικής ποίησης, μέλος της Ευρωπαϊκής Ακαδημίας Ποίησης